L 'anno vecchio era appena finito quando la morte... ha colpito selvaggiamente Robert Landis, un playboy dell'alta società.
The old year was hardly out when death... struck savagely in the slaying of Robert Landis, wealthy society playboy.
Ragazzi, avete un Playboy da prestarmi?
Do one of you guys got a Playboy on you I can borrow?
Perchè lavoro con un playboy dilettante e miliardario?
Because I got stuck with a millionaire playboy dilettante for a partner?
Mi hanno accusato di essere capriccioso, di essere un playboy..... e di essere un eccentrico, ma non credo di essere considerato bugiardo.
I am supposed to be capricious. I have been called a playboy. I've even been called an eccentric.
Atto di ribellione contro un padre occidentalizzato, praticamente un playboy ricco da far schifo.
Rebellion against a father who's westernized... really just a filthy-rich playboy.
Siete sposata e cosa fate? Fuggite di notte con un playboy?
Married to a man you love... and running off in the middle of the night... with an international playboy?
Sei un pervertito e un playboy.
You're a pervert and a playboy.
Ma anche per un playboy miliardario, le 15 sono eccessive.
But even for billionaire playboys, 3:00 is pushing it.
sii un astronauta, sii un playboy.
Be an astronaut, be a playboy.
Io penso che per essere un playboy e' obbligatorio che la gente non sappia che sei un playboy, quindi gioco a carte coperte.
I think in order to be a ladies'man, it's imperative that people don't know you're a ladies'man, so I kind of play that close to the chest.
Certo, Graham era un playboy e tutti lo sapevano.
Sure, Graham was a hound and everyone knew it.
"Inesperto, insignificante, un sinistroide, un comunista, un avvoltoio di destra, uno psicopatico, un ragazzo caruccio, un playboy..."
"Callow, a lightweight, a leftie, a commie, A right-Wing hawk, a psycho, a pretty boy, a playboy--"
Se io avessi un figlio, sarebbe un playboy di prima classe.
If I had a son, he'd be a grade-A pussy hound.
Non sono altro che un... playboy da strapazzo.
I'm nothing more than a shallow playboy.
È una mia impressione o sei un playboy?
You're a bit of a flirt, aren't you?
Cioe', tu stessa hai detto che e' un playboy e...
I mean, you said it yourself he's a player and...
Sei sempre tu, un playboy imbecille che passera' il resto della vita a ripulire i suoi casini, uno dopo l'altro.
You're still you, a douchey playboy who's gonna spend the rest of his life dealing with one mess after another as long as he lives.
Per non parlare del fatto che sappiamo che era un playboy.
Not to mention the fact that we know he used to be a playboy.
Un playboy da strapazzo di nome James Aubrey III.
Some broke playboy named James Aubrey III.
Ma non so come potremmo farlo se crede ancora che suo fratello sia un playboy riformato e un uomo d'affari fallito.
But I don't see how we can do that if she is still to believe that her brother is a reformed playboy and failed businessman.
E un brand associato ai valori della famiglia, è ironico visto che è risaputo che lui sia un playboy, già alla terza moglie.
And a brand synonymous with family values, which is ironic since he's a renowned playboy, already on wife number three.
E' un playboy e giocatore d'azzardo.
He's a playboy and a gambler.
Devi dimostrarle che non sei piu' un playboy.
You have to prove to her that you're not a player anymore.
Un dirigente a Philadelphia e un playboy milionario... a Palm Beach.
A union boss in Philly and a millionaire playboy in Palm Beach.
Quello che hai detto... sul fatto che Dan sia un playboy.
Everything you said About what a player dan is. Ohh.
Sai, avevo cosi' paura che Marti fosse innamorata di te perche' tu sei un playboy e lei e' cosi' figa e tosta, ed e' una ballerina di strada, il che e' inquietante ma anche sexy.
You know, I was so scared that Marti was in love with you Because you're a player and she's really cool and strong And a street dancer, which is kinda scary but sexy.
Le hai detto che sono un playboy?
You told her I was a player?
Voglio dire, chiunque carino come te di solito e' un playboy.
I mean, anybody as cute as you is usually a playboy.
D'accordo, sapevo che eri un playboy, ma mi hai coinvolto con il tuo charm.
All right, I knew you were a playboy, but you roped me in with your stupid charm.
O forse e' ora di considerare questa cosa come uno dei rischi di essere un playboy.
Or maybe it's time to chalk this up to the hazards of being a player.
Han... non e' un Playboy, ma una locandina.
Han, that's not a Playboy. That's a Playbill.
L'ultima volta che ci siamo visti eri un hacker e un playboy, che passava il giorno a penetrare i firewall delle banche europee e la notte a fare lo stesso con le donne europee.
The last time I saw you, you were a hacker playboy who spent his days penetrating the firewalls of European banks and spent his nights doing the same to European women.
Immagino che la nostra vittima fosse un playboy.
Guess our victim was a player.
E' un diplomatico o un playboy, signor Belson?
Are you a diplomat or a playboy, Mr. Belson?
Uno di loro divenne un playboy depravato.
One of them became a depraved playboy.
E poi divento un eroe e poi divento un playboy?
And then I'm a hero and then I'm Playboy?
Non sei un playboy, sei un monogamo seriale che si affeziona facilmente e hai... beh, hai un metabolismo orribile.
You're not a player. You're a clingy serial monogamist with-- well, with a terrible metabolism.
1.2921469211578s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?